Тема «Великий, могучий русский язык!»
09 июн 2016 01:04
Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!
Иван Сергеевич Тургенев Печальные последствия набора в МГУ Из беседы с преподавателем университета: «100 баллов за ЕГЭ – это «через чюр». - Первокурсники журфака написали проверочный диктант по русскому языку. Подтвердили ли они оценки, с которыми поступали? - Установочные диктанты для выявления уровня знаний первокурсников мы пишем каждый год. Обычно с ними не справляются 3-4 человека. Но результаты приема 2009 года оказались чудовищными. Из 229 первокурсников на страницу текста сделали 8 и меньше ошибок лишь 18%. Остальные 82%, включая 15 стобалльников ЕГЭ, сделали в среднем по 24-25 ошибок. Практически в каждом слове по 3-4 ошибки, искажающие его смысл до неузнаваемости. Понять многие слова просто невозможно. Фактически это и не слова, а их условное воспроизведение. Ну что такое, например, по-вашему, рыца? Рыться. Или, скажем, поциэнт (пациент), удастса (удастся), врочи (врачи), нез наю (не знаю), генирал, через-чюр, оррестовать… Причем все это перлы студентов из сильных 101-й и 102-й групп газетного отделения. Так сказать, элита. А между тем 10% написанных ими в диктанте слов таковыми не являются. Это скорее наскальные знаки, чем письмо. Знаете, я 20 лет даю диктанты, но такого никогда не видела. Храню все диктанты как вещдок. По сути дела, в этом году мы набрали инопланетян. - У вас, правда, был такой слабый набор? - В том-то и дело, что формально сильный: средний балл по русскому языку – 83. То есть не просто «пятерка», а «суперпятерка», поскольку отличная оценка по русскому языку в этом году начиналась с 65 баллов. И это очень скверно, поскольку, когда ребята завалят первую же сессию, нам скажут: «Вы получили «супертовар». А сейчас ребята не могут воспроизвести простеньких русских слов. Как это вам удалось сделать из суперотличников супердвоечников?!». Кстати, в этом году благодаря ЕГЭ победители олимпиад и золотые медалисты не смогли поступить на дневное отделение: все они учатся на вечернем. Мало и москвичей. Впрочем, журфаку еще грех жаловаться. Сколько-то самых безнадежных студентов нам удалось отсечь с помощью творческого конкурса. А вот что получил, скажем, филфак, страшно даже подумать. Это национальная катастрофа! - В чем ее причина? - В какой-то степени в «олбанском» интернет-языке. Однако главная беда – ЕГЭ. По словам первокурсников, последние три года в школе они не читали книг и не писали диктантов с сочинениями – все время лишь тренировались вставлять пропущенные буквы и ставить галочки. В итоге они не умеют не только писать, но и читать: просьба прочесть коротенький отрывок из книги ставит их в тупик. Плюс колоссальные лакуны в основополагающих знаниях. Например, полное отсутствие представлений об историческом процессе: говорят, что университет был основан в прошлом, ХХ веке, но при императрице Екатерине. По итогам диктанта прошло заседание факультетского ученого совета. Вырабатываем экстренные меры по ликбезу. Сделаем, конечно, что сможем, но надо понимать: компенсировать пробелы с возрастом все труднее, и наверняка выявятся ребята необучаемые. Да и часов на эти занятия в нашем учебном плане нет. Так что, боюсь, кого-то придется отчислить, хотя ребята не дебилы, а жертвы серьезной педагогической запущенности. - Многих можете потерять? - Не исключаю, что каждого пятого первокурсника. ЕГЭ уничтожил наше образование на корню. Это бессовестный обман в национальном масштабе. Суровый, бесчеловечный эксперимент, который провели над нормальными здоровыми детьми, и мы расплатимся за него полной мерой. Ведь люди, которые не могут ни писать, ни говорить, идут на все специальности: медиков, физиков-ядерщиков. И это еще не самое страшное. Дети не понимают смысла написанного друг другом. А это значит, что мы идем к потере адекватной коммуникации, без которой не может существовать общество. Мы столкнулись с чем-то страшным. И это не край бездны: мы уже на дне. Ребята, кстати, и сами понимают, что дело плохо, хотят учиться, готовы бегать по дополнительным занятиям. С некоторыми, например, мы писали диктант в виде любовной записки. Девчонки сделали по 15 ошибок и расплакались. Как разрушают язык Хочешь уничтожить народ – уничтожь его язык. Язык – это средство выражения национального мышления. За каждым словом в мозгу человека встает образ. А тем более – в русской речи, которая является переносчиком русской идентичности. Убивая русскую речь, нынешние «расейские элитарии» убивают русскость. Они порождают уродливый воляпюк – «российский язык». Следующая ступень деградации русского языка и превращение его в «россиянскую мову» – насыщение уголовными словечками. Теперь ими сыплют даже высшие чиновники триколорного государства, большинство из коих никогда зону «не топтало». И это невероятно уродует и обедняет нашу великую речь. Ненавижу слово «наезд» в его нынешнем смысле! Почитайте русских классиков: Чехова, Тургенева, Толстого. Какой-нибудь Иван Петрович любит бывать у Василия Федоровича «наездами»? То есть, не приезжать в гости, а являться на веренице джипов, паля в воздух из всех стволов. Есть ведь тьма отличных великорусских слов и выражений, синонимов «наезда» – наскок, нападение, бросить вызов, попереть на рожон, покатить бочку. Для каждого случая – свой. А чудовищное слово «разводить»? Обманывать, объегоривать, дурить, облапошивать – здесь целый арсенал слов нормальной речи. Вся эта «фенизация» великого русского языка – мерзейшее преступление. Меня поражает та легкость, с которой нынешние русские утрачивают слова своей родной речи. Словно дурные попугаи, они подхватывают и повторяют нынешний пиджин-рашен. Господи, ну сопротивляйтесь же вы этой колонизации, этому разрушению вашей национальной идентичности! По сравнению с временами СССР произошла дичайшая языковая регрессия. Теперь я понимаю, как стремительно утрачивалась нормальная латинская речь на обломках Римской империи. Нынешних молодых в Интернете вычисляешь мгновенно: по режущим глаз ошибкам, по “воляпюковскому” написанию слов: «от куда» вместо откуда, или «за чем» вместо зачем. Если видишь такое, то ясно – пишущий годков рождения от второй половины 1980-х и дальше. Безграмотность вопиющая. «Не» везде пишется у них отдельно. «Не вкусный» вместо «невкусный», «не даром» вместо «недаром». Разницы между в «в течение» и «в течении» они не ведают. Про все эти «разочерования», «извените», «циган», «девченка», «вкустно» даже говорить не хочется. Нынешние книги читать невозможно: ошибка на ошибке. Разрушается грамотность – причем полностью. Чувство языка полностью утрачено. Ну, сколько раз объясняли дуракам: «бесталанный» – это несчастливый, ибо талан – это счастье, удача. Нельзя говорить о талантливом человеке «небесталанный» – он именно талантливый, способный. И точно так же «бедовый» – это не тот, кто в несчастья влетает, а бойкий, шустрый. Все без толку: хоть кол на голове теши. Кстати, именно теши, а не чеши. Кол, как известно, топором тесают-тешут, его нижний конец заостряя. Потому с великим удовольствием читаю книги русско-советских лет: там – нормальный язык. Деградация нынешних книг ускоряет гибель великого и могучего. И это – симптом регрессии русских как народа. Но вот что примечательно: параллельно с деградацией русского языка идет деградация “россиянских” переводчиков. Наблюдается утрата культуры знания иностранных языков. Все вокруг говорят: вот книга Джона Колемана «Комитет трехсот». Просто бешусь: ну нельзя быть такими быдляче неграмотными! Таких фамилий у англосаксов отродясь не бывало. Это – Джон Коулмэн (Coleman). Распространенность «колеманства» удручает. Если по такой логике писать иностранные имена, то автором «Гамлета» будет Виллиам Схакспеаре, а не Уильям Шекспир. В Ялте встречались Сталин, Рузвельт и английский премьер Чурчилл. Или Цсхурцхилл? Или Чарчилл? В общем, никак не Черчилль. Впрочем, тогда уж не Рузвельт, а Роозевелт. А недавно скончался известный американский поп-певец Михаил Яксон. И в «Фантомасе» играл не Жан Марэ, а Джеан Мараис. И первый аэроплан построили братья Вригхт. Слава Богу, что книгу про комитет трехсот написал не Бьюкенен (Buchanan). А то поставили бы на обложке: «Буханан». Или Бучанан. Или Бачанан. Если советский литературный переводчик был человеком высочайшей культуры и большого кругозора, знавший несколько языков, а русский – особенно, то бело-сине-красный толмач – это полуграмотный студент, не знающий ничего, кроме плохого английского. И с кругозором выпускника школы для умственно неполноценных. Переводные книги, издающиеся в РФ, невозможно читать без карандаша – надо править ляпы на каждой странице. Вот некоторые перлы. Премьером Японии во Второй мировой был некий Тойо. Финн, что ли? Да нет – это кретин-переводчик так переделал фамилию Тодзио (в английской транскрипции – Tojo). Президентом Чехословакии накануне захвата ее немцами был некий Хача, а не Гаха (Hacha). Так и представляешь себе матерого кавказца в кепке-аэродроме. Просто “россиняский” халтурщик не знает истории, и в справочник ему заглянуть некогда. По страницам шествуют великий китайский полководец Сань Цу (не сразу понял, что имеется в виду Сунь Цзы), подводная лодка «Ксиа» («Ся») и прочие перлы. На страницах другого романа француза маниакально именуют Николасом, хотя читается это имя – Николя. Может быть, вы будете писать «кабернет» вместо «каберне», а «Тиссот» – всесто «Тиссо»? “Россиянские” СМИ тут тоже отличаются местечковой дремучестью. Ну, нет фирмы «Делойт и Туш» – есть компания «Делуа и Туше». Нет теннисного турнира «Ролан Гаррос», есть «Ролан Гарро», ибо «с» на конце не читается. Ролан Гарро был великим теннисистом, а также и летчиком Первой мировой. И если вы его перекрестили в «Гарроса», то тогда знаменитым оркестром дирижировал Паул Мориат, в океан нырял капитан Коустеау, а Франция выпускает автомобили «Ренаулт» (Поль Мориа, Кусто и «Рено» соответственно). Однажды я слышал, как спортивные комментаторы упорно именовали французского теннисиста Рауксом. Так они прочли его фамилию – Raux. То, что на самом деле он – Ро, им в башку не пришло. Я выбросил книги Зефирова, где он расписывает славных пилотов Третьего рейха. Читать их невозможно. Эсминец «Иванхое» (Ivanhoe) – это он так «Айвенго» прочитал. Фамилии немцев перевираются безбожно: Штахл – вместо Сталь, Похлманн – вместо Польман, Махлке – вместо Мальке. И всю эту лабуду пропустили все корректоры и редакторы издательства. Ну, рекорд невежества. Также отправил в корзину книгу «Тайная миссия НАСА» Хогленда. Перевод как будто недавно выучившийся русскому нигериец делал: таких корявых предложений я еще не видел. Но добил меня перл: икона «Наша дама Гваделупе». Блин, это – икона богоматери Гваделупской! «Нотр Дамм Гваделупе» – так в подлиннике. «Нотр-Дам» дословно – «наша дама», но мне еще в английской школе № 35 города-героя Одессы, преподавая азы перевода, объяснили, что это французское прозвание Богородицы. И даже рассказали историю о халтурном переводчике, который, взяв роман «Собор парижской Богоматери» («Нотр-Дам де Пари»), перевел заглавие как «Наша дама из Парижа». Господи, кого же выпускают наши вузы? Полных олухов? И мы, русско-советские, на их фоне – просто гимназисты старых времен. Зайдя в магазин, едва не умер от хохота. На прилавке стояло немецкое вино «Молоко любимой женщины» – если верить ценнику. Блин, кретины, это же «Молоко Богородицы» (Либенфраумильх)! Немцы, хотя народ своеобразный, женщин доить еще не додумались. Тупость нынешних переводчиков и СМИшников торчит на каждом углу. Старого седого дядьку, правящего в Монако, называют принцем. А его дочь – поп-певицу – принцессой Монако. Болваны, они не принц и не принцесса – они князь и княжна, ибо слово prince – это не только принц, но и князь. Ведь Монако – это княжество. Глядишь фильм про Дракулу – слышишь о «принце Трансильвании» или о «принце мира сего», хотя слово king везде переводят как «король». Мне говорят о королях древней Персии, античной Греции, ведической Индии. Однако в русской традиции они – цари. А короли появляются лишь в Средневековье и то у германских и романских народов, да у кельтов – на Востоке. На Руси же королей не водилось. Но я почти навзничь упал, встретив выражение «Античная Русь». Древняя, уроды, древняя! О чем все это говорит? О том, что разрушение русского языка в РФ привело к разрушению общей лингвистической культуры, к гибели отличной школы русского перевода, коими славились и Российская империя, и СССР, и что, как следствие, ведет к гибели самой культуры и знания! Это говорит о том, что в Российской Федерации разрушают все – не только науку, промышленность, образование, инфраструктуру и ЖКХ, но и сам наш великий индоевропейский язык. Это говорит о том, что школы и вузы страны начали массово штамповать брак – незнаек и невежд, полуграмотных «узкоспециализированных» тупиц. Автор: Марина Лемуткина ссылка
10 июн 2016 00:18
... через цифры подход
- умножает печаль...
11 июн 2016 06:18
Необычная работа с экзамена этого года в МГУ по литературе...
И девочка ОТЛИЧИЛАСЬ и экзаменаторы не ударили в грязь лицом... Было поставлено задание — написать сочинение по одной из тем: 1. Внутренний мир «маленького человека» в изображении Гоголя и Куприна; 2. Мотив страданий в творчестве Некрасова и Достоевского; 3. Традиции Салтыкова-Щедрина в сатирах Маяковского. Неизвестная девушка отличилась: Пускай простят меня Некрасов с Достоевским, Пускай простят меня и Гоголь, и Куприн, Пусть Маяковский бросит словом резким, Пусть скажет «Дура!» Салтыков-Щедрин. И вы простите, милые эксперты, Пусть милосердие в сердца придет с небес. Как жаль, чтобы создать бумагу, в жертву Был принесен зелёный шумный лес! Раскрыть я не сумею ваши темы, Хотите проверяйте или нет, Здесь вижу трудноразрешимую проблему (Хоть Маяковский мой любимейший поэт). Акакий мёрзнет под стрелою ветра, В его лицо бьёт, обезумев, жгучий снег… Мой рост — лишь полтора несчастных метра, Я тоже «маленький», пожалуй, человек. А Маяковский же, творя свою сатиру, Про Салтыкова-Щедрина совсем забыл. Его мотивы не явил он миру, Свои мотивы миру он явил. Некрасов понял, как народ страдает, Как плачет женщина по малому дитя. А Соня — всю свою семью спасает, Во благо их и жизни не щадя. Жесток был Достоевский к грустной Соне, Убил ее пропащего отца. Безумными колёсами погони, Явилась смерть, не скрывшая лица. Не думайте, прошу, что я тупая, Я знаю всех писателей с доски, Их творчество и их героев знаю, Но темы ваши жёстче, чем тиски. Судьбы канва растянута на пяльце, Но я бессильна в бездне чуждых душ. Я не хочу высасывать из пальца На три страницы глупости и чушь. Надеюсь, вы хотя бы прочитали, А если улыбнулись – свет рекой! Спасибо, что листочки вы раздали. Простите за поступок глупый мой. Отсюда выйду я одной из первых, Но прежде, чем миную сталь ворот, Желаю вам я бесконечных нервов, Понятных букв в листах других работ. P.S. За работу поставили «отлично».
23 дек 2016 00:57
Не хочется никого обидеть, но последние три отчёта о ловле лосося заставляют всерьёз задуматься о проблеме грамотности наших братьев рыбаков когда читаешь "блеснА" во множественном числе. Это всё равно что сказать:" В лесу растут соснА".
Единственное число - блесна, сосна, весна и т.д. Множественное число - блёсны, сосны, вёсны... И никак иначе. Многие нерешенные вопросы можно решить, если забыть о них и отправиться на рыбалку
23 дек 2016 20:33
Так Вам надо преподавателем идти в школу..... С телефона снимал и тут же отослал и коммент..... Так что не стоит делать таких выводов .....
23 дек 2016 20:47
Спасибо за такую инфу, надеюсь не скажется в будущем. надоел уже этот безпредел, голосую за Жириновского.
23 дек 2016 22:01
А где запятая перед союзом "когда"? Перед "что" запятая ставится, а "братья рыбаки" пишется через дефис В одном предложении две ошибки Поймал-хорошо,а не поймал-еще лучше!
23 дек 2016 23:16
Какая запятая перед словом "когда"? Если уж пытаетесь кого-то учить, то подучитесь сначала сами. Кстати, слово "когда" вовсе никакой не союз, а местоименное наречие. Во втором случае Вы тоже ошибаетесь, возможны оба варианта. И дело вовсе не в том, что кто-то пишет с ошибками или описками. Ошибаться могут все. И в данном случае - это даже не столько грамматическая ошибка, сколько неправильное произношение, другими словами - косноязычие.
Многие нерешенные вопросы можно решить, если забыть о них и отправиться на рыбалку
23 дек 2016 23:41
Ничего личного. Просто поправил. Многие допускают в тексте ошибки, и я не исключение. Просто данная ошибка довольно часто повторяется (только на одной странице три раза подряд у разных форумчан) и, что называется, слух и глаз режет. Вот и решил высказаться по этому поводу, не "проходить мимо". А за отчёты спасибо! Удачи! Многие нерешенные вопросы можно решить, если забыть о них и отправиться на рыбалку
24 дек 2016 00:15
Ваше предложение сложноподчиненное, а слово "когда"-союз. Любой школьник знает. Идите учитесь
Поймал-хорошо,а не поймал-еще лучше!
24 дек 2016 00:59
В помощь изучающим русский язык.
Слово "когда" - наречие! То, что оно может служить связующим звеном в сложноподчинённых предложениях (проще говоря, союзным словом) не меняет его сути и статуса. P.S. Не любой школьник об этом знает Многие нерешенные вопросы можно решить, если забыть о них и отправиться на рыбалку
24 дек 2016 02:20
Началось... Господа, знающие русский язык на "5". Может быть хватит? "Высоких" образований думаю процентов 70 у пользователей форума. Теперь из-за буквы А или Ы в слове Блесна(Ы) необходимо разводить здесь такую х..р..ю? Может быть тогда тем, кто так болезненно относится к ошибке в одном слове, читать отчеты и сразу же стирать их в памяти и не знать что, где и как? Как будто бы ничего и не было... А потом взять самому и написать правильный отчет о ловле лосося! Думаю это будет наиболее оптимальным решением между "грамотными" и безграмотными форумчанами. Спасибо всем за внимание!
Чем длиннее руки у рыболова, тем меньше веры его рассказам.
24 дек 2016 02:22
Ждем отчетов от "грамотных" лососятников!
Чем длиннее руки у рыболова, тем меньше веры его рассказам.
24 дек 2016 07:34
После таких высказывани у многих отпадёт желание писать. Будет грамотное безклёвье . Спасибо учителям.
24 дек 2016 10:15
Пишите ,делайте отчёты.Это всегда интересно.Суть от не правильно написанной буквы не поменяется.Если есть стремление понять,всегда поймёшь о чём поделился человек.В любом сообщении есть что-то.А так получается кругом экзаменаторы.
Наша жизнь состоит из цитат.Лишь немногим удаётся написать что-то своё.
24 дек 2016 12:20
У меня есть предложение, чтобы "и вашим, и нашим".
С одной стороны, мы действительно не на экзамене. Но и с другой, при прочтении чего-то типа "бросал разные блесна" - мозг ломается. Суть предложения - кто привык к "старой школе", во множественном числе писать "блёсна". И всем будет ясно, что это "блесны".
24 дек 2016 15:08
Умные люди говорят: "Век живи, век учись!". Поэтому, на указанные ошибки надо не обижаться, а сказать "спасибо"
и сделать для себя выводы на будущее. А кичиться своей неграмотностью просто глупо. |